My Soul Plant for Mezzo-Soprano and Piano

My mother wrote the poem “My Soul Plant” when she started loving my father. So young and hopeful at that time, she still had a faint presage that her love for him would become the origin of much pain in the later years. Yet she loved him with all her heart and never regretted loving him.

Below are the original poem written by my mother, Trầm Hương, and my English translation, which is also the texts for this composition.

Cây Tâm Hồn Tôi

 

Tôi treo trên đỉnh cây tâm hồn tôi bó cỏ vô ưu

Hái từ khổ đau-hạnh phúc

Mùa xuân đến chăng, nào biết

Chim hót, hoa nở, bướm bay…

Theo tháng ngày tàn lụi

 

Tôi treo trên đỉnh cây tâm hồn tôi một trái tim

Bầu nhụy hoa tươi rói

Dâng tặng anh những gì tốt đẹp nhất

Tình yêu của tơi

Mơ ước của tôi

Tinh chất của tôi…

Chấp nhận đắng cay bất hạnh riêng mình

Tôi chôn dưới gốc rễ…

 

Tôi làm thế

Vì tin chắc một điều

Cây tâm hồn tơi sẽ tồn tại trong thế gian này

Bằng những nụ hoa

Tinh khiết

My Soul Plant

I hang on my soul plant a bunch of carefree grass

I picked from happiness and suffering

Whether spring comes, I don’t know

Birds sing; flowers bloom; butterflies fly…

With the withering time.

I hang on my soul plant a scarlet, warm and soft heart

The stamens of the flowers that bloom in the spring

And offer him the best of mine

My love

My dream

My essence…

Accept my own bitterness

Which I buried under the roots

I do so

Because I surely know

That my soul plant will live in this world

By the fresh flowers,

So pure.

November 18, 2018: Senior Composition Recital, performed by musicians at North Park University: Olga Lebedeva (mezzo-soprano) and Michael Ronnett (piano).

A previous performance by Nana Jenkins (mezzo-soprano) and Michael Ronnett (piano) took place on March 26, 2018

Scroll to Top